lki@lki.lt lki@lki.lt   EN  
   
 
LIKIT » Žodynai » Nauji žodžiai

Žodynai » Nauji žodžiai


    Čia patekiami naujų angliškų žodžių arba frazių, dar neįtrauktų į šioje svetainėje pateiktus žodynus, vertimai, paaiškinimai ir kita informacija apie juos.



    daugiataškis jutiklinis ekranas

    Jutiklinis ekranas, kuriame vienu metu gali būti veiksnūs keli taškai.

    Naudojantis tokiu ekranu galima manipuliuoti kelias pirštais. Pavyzdžiui, du pirštus artinant vieną prie kito kompiuteriui duodama komanda didinti rodomą vaizdą, tolinant – mažinti.

    (angl. multitouch screen, multi-touch screen).

    2009-10-03


    įeitis

    Objekto buvimas tam tikroje vietoje kitų tos pačios rūšies objektų tarpe.

    Pavyzdžiui, raidė A žodyje STALAS turi dvi įeitis: pirmąją po raidės T ir antrąją po raidės L.

    Terminas kilęs matematikoje ir vartojamas ta pačia prasme, kaip ir informatikoje.

    (angl. occurrence).

    2009-07-07


    saitynas

    Valstybinė lietuvių kalbos komisija nusprendė „žiniatinklį“ keisti „saitynu“.

    Žr. Terminologijos pakomisės naujieną.



    socialinis tinklas

    Informatikoje – interneto bendruomenės narių tinklas, kurio kiekvienas narys turi jo paties tvarkomą sritį (mazgą), susietą saitais su jo pasirinktais kitais bendruomenės nariais.

    Realizuojama šiam tikslui skirtoje interneto svetainėje arba portale.

    Keletas populiaresnių socialinių tinklų: „Facebook“, „Myspace“, „LinedIn“.

    (angl. social network).

    2009-07-03



    laisvų rankų įranga

    Įranga, kuria galima naudotis be rankų pagalbos.

    Patogi naudotis tada, kai rankos užimtos, pavyzdžiui vairuojant automobilį.

    (angl. free hand equipment).

    2009-06-29



    tinklalapio skiltis

    Tinklalapio dalis, kurią galima prenumeruoti atskirai nuo viso tinklalapio arba kitų jo skilčių.

    Skiltis HTML kalba parašytame tinklalapyje galima išskirti įterpiant į jį šiam tikslui skirtas gaires ir jų atributus. Jas atpažįsta „Internet Explorer“ naršyklė ir kitos „Microsoft“ programos. Tačiau jos nėra įtrauktos į HTML kalbos standartą. Todėl jas naudoti rizikinga.

    (angl. web slice).



    interneto platforma

    Tarpusavy suderintų priemonių rinkinys darbui internete su žiniatinkliu, elektroniniu paštu, naujienų grupėmis, informacijos tvarkymu ir skleidimu.

    Interneto platformą sudarantis priemonių rinkinys gali būti platus ir įvairus: operacinė sistema, serveris, programavimo sistemos, įvairios duomenų tvarkymo priemonės.

    Pavyzdžiai: atviroji interneto platforma, mobilioji interneto platforma.

    (angl. internet platform).



    javos platforma

    Tarpusavy suderintų priemonių programų ir kitų priemonių rinkinys darbui su javos virtualia mašina.

    (angl. java platform)



    saityno platforma

    Tarpusavy suderintų priemonių rinkinys interneto svetainėms kurti, informacijai jose tvarkyti ir skleisti.

    Platesnė ir universalesnė sąvoka yra interneto platforma – saitynas yra interneto dalis.

    Pavyzdžiai: atviroji saityno platforma, mobilioji saityno platforma.

    (angl. web platform)



    tarptinklinis ryšys

    Ryšys, kai duomenų siuntėjas ir gavėjas yra prisijungę prie skirtingų tinklų arba yra skirtigose to paties tinklo prieigos srityse.

    Terminas dažniausiai vartojamas korinėje telefonijoje, kai mobilieji pašnekovų telefonai yra vietose, aptarnaujamose skirtingų retransliatorių, ypač kai telefonų turėtojai keičia savo buvimo vietą, o tuo pačiu ir juos aptarnaujančius retransliatorius. (angl. rooming, rooming connection).



    Bluetooth

    Tai belaidžio ryšio, veikiančio mikrobangų 2,4 GHz ruože tarp mobiliųjų ir kitų įrenginių (delninuko, spusdintuvo, klaviatūros, telefono ir kt.), išdėstytų netoli vienas nuo kito, pramoninis standartas. Taip žargoniškai vadinama ir pats ryšys (angl. Bluetooth connection bei jo priemonės).

    Ten, kur reikia įvardyti patį standartą, tai jo simbolinio pavadinimo nereikėtų versti, o ten, kur pakanka apibūdinti ryšio būdą, bus paprasčiau ir suprantamiau, jeigu sakysime „mikrobanginis ryšys“, panašiai kaip sakome ultragarsinis ryšys, infraraudonųjų spindulių ryšys, nors kiekvienam jų yra standartai ir priemonės, turintys savus pavadinimus. (Beje, šiam ryšiui naudojamas tas pats mikrobangų ruožas kaip ir mikrobanginėse krosnelėse!).


    WiFi

    Belaidžio ryšio, veikiančio radijo dažnių ruožuose 2,4–2,483, 5,150–5,350 ir 5,470–5,725 GHz technologija, pagrįsta standartais IEEE 802.11a ir IEEE 802.11b. Duomenų perdavimo sparta iki 1 Mb/s (802.11b standarto) arba 54 Mb/s (802.11a standarto).

    „WiFi“ yra tokiu pat vardu pavadintos bendrovės prekės ženklas. Taigi situacija panaši, kaip ir „Bluetooth“ atveju. Ten, kur reikia įvardyti pačią technologiją, tai jo simbolinio pavadinimo nereikėtų versti, o ten, kur pakanka apibūdinti ryšio būdą, bus paprasčiau ir suprantamiau, jeigu sakysime „belaidis ryšis“, „belaidis internetas“, „belaidžio interneto ryšis“ ir pan.

     

    Jei neradote ieškomo žodžio arba turite siūlymų, rašykite adresu likit@ktl.mii.lt (atsakysime elektroniniu paštu) arba į šioje svetainėje veikiantį forumą.

    Klausdami parašykite ne vien rūpimą žodį, bet ir apibūdinkite kontekstą, kuriame jis buvo panaudotas: nurodykite programą, pateikite jį supančio teksto fragmentą, aprašykite kokį veiksmą sukelia tuo žodžiu pavadinta komanda ir pan.

    Siūlydami naują lietuvišką žodį (terminą) parašykite motyvus, kodėl jį tokį parinkote.



 

 
   
 
© 2001–2014 Lietuvių kalbos institutas
Atnaujinta 2010-02-25